¿Por qué estudias neerlandés (holandés)?/ Waarom studeer je Nederlands?

Esa pregunta me la han hecho tantas veces que decidí contarlo…en neerlandés.  Voilà! y aquí va mi explicación:

Ik woon in Frankrijk, in een klein dorp aan de grens met België. In mijn dorp is er bijna niets. Echter, als ik de grens passeer, vind ik een land waarvan ik maar een landstaal ken: het Frans, maar jammer genoeg spreekt men in Vlaanderen vooral Nederlands. In Vlaanderen is het aanbod van interessante culturele activiteiten groter en gevarierd. In mijn geval hou ik van fotografie en ik wilde mijn vaardigheden verbeteren.

My camera©Claudia Núñez Leyva 2017

Ik had in Frankrijk cursusen gezocht maar het enige interessant aanbod was in Vlaanderen. Dus moest ik meer Nederlands leren. De eerste maanden studeerde ik Nederlands en fotografie. Alles combineren was heel moeilijk. Nu begrip ik het Nederlands beter en ben ik heel tevreden. ik wil verder gaan met het Nederlands en in de fotografie.

Ik heb ondertussen leuke mensen ontmoet en ik heb een andere cultuut ontdekt. Omdat ik meer Nederlands ken is mijn wereld rijker en interessanter geworden.

Vlaanderen ©Claudia Núñez Leyva 2017

Tal vez sea mejor que aclare que vivo en Francia, en un pueblo fronterizo con Bélgica. Bélgica es un país trilingue (se habla francés, neerlandés y aleman). Sí, es pequeñito pero quien quiera pasarse a sus anchas y tratar de establecerse en el país, tendrá que comprender esta realidad. Lo ideal es hablar al menos (¡al menos!) francés y neerlandés, saber inglés será más útil en la zona neerlandófona. Saber sólo francés en la zona franco parlante, te limitará a esa zona, ídem para la zona neerlandófona.

Yo quería mejorar el manejo de mi cámara, por eso busqué cursos en mi zona. No encontré nada que me interesara. En cambio Flandes ofrecía una gran variedad de formaciones entre las cuales fotografía en todos los niveles. Me matriculé pues ya antes había estudiado neerlandés pero mis conocimientos eran realmente muy básicos.

Decidí estudiar neerlandés también y al mismo tiempo fotografía. Al principio fue muy difícil. Han sido muchas las veces en que he querido tirar la toalla. Ahora me siento muy contenta de haberme atrevido. En el camino he conocido gente formidable (¡de verdad!), he descubierto una cultura. Quiero ir más lejos, en neerlandés y en fotografía. Puedo decir ahora que gracias al neerlandés mi mundo se ha enriquecido y se ha vuelto más interesante.

Anuncios

Neerlandés para hispanoparlantes

Para todos aquellos que estamos embarcados en la aventura de aprender neerlandés:

Hay algunas buenas noticias. En neerlandés se pronuncian todas las letras, las consonantes y vocales. La “G” en palabras como el verbo “gaan” (ir) se pronuncia de manera similar a un “jaan” nuestro. Otro punto interesante: el neerlandés está menos provisto de conjugaciones que el español.

aprenderneerlandesclaudianunezleyva

Lo fastidioso y difícil de asimilar son los cambios en estructuras de las frases. Los clásicos ejemplos son las inversiones y los usos de verbos modales.

Un ejemplo con una inversión y un verbo modal (verbos como: querer, poder, deber, tener que, etc.) es una frase así:

  • Mañana quiero comer mejillones.

En neerlandés esto da:

  • Morgen wil ik mosselen eten.

Que nadie se asuste pero ha habido una serie de transformaciones notable. Traduciendo literalmente esto nos da en español:

  • Mañana quiero yo mejillones comer

Primero observemos la inversión. Como hay una palabra (mañaba) antes del verbo tengo que colocar el verbo antes del pronombre. Sobre el uso del pronombre (YO),  éste es INDISPENSABLE. Ciertas lenguas como el español y el italiano pueden omitirlo. Ya sabemos que cuando digo “quiero” soy yo quien se expresa. Luego, el verbo “wil” es la conjugación de la primera persona de “willen” o querer. Por lo tanto un verbo modal. Con este tipo de verbo todo otro verbo que describa lo que queremos, debemos, podemos o permitimos, debe forzosamente ir al final. Eso fue lo que pasó con “eten” o comer.

Otro asunto relevante es el vocabulario. El neerlandés es una lengua germánica y hay que aprender y memorizar muchos verbos, adjetivos y nombres que nos suenan a… nada. Nos nos desesperemos, una vez que tengamos una cierta cantidad de verbos y raíces en la cabeza podremos no sólo entender más el neerlandés. Además podremos tener una idea de las lenguas germánicas en general.¿Una ventaja más? pues el inglés nos parecerá bastante más accesible.

Anímate, sé que cuesta, que toma tiempo, que mucha gente no habla sino dialecto. Yo misma me desanimo a veces, es normal. Insiste.

Hay recompensas: poder comunicarse con otras personas (para mí, la principal), leer libros, revistas, entender películas , entender una cultura y por supuesto tener más posibilidades de encontrar un trabajo.