¿Por qué estudias neerlandés (holandés)?/ Waarom studeer je Nederlands?

Esa pregunta me la han hecho tantas veces que decidí contarlo…en neerlandés.  Voilà! y aquí va mi explicación:

Ik woon in Frankrijk, in een klein dorp aan de grens met België. In mijn dorp is er bijna niets. Echter, als ik de grens passeer, vind ik een land waarvan ik maar een landstaal ken: het Frans, maar jammer genoeg spreekt men in Vlaanderen vooral Nederlands. In Vlaanderen is het aanbod van interessante culturele activiteiten groter en gevarierd. In mijn geval hou ik van fotografie en ik wilde mijn vaardigheden verbeteren.

My camera©Claudia Núñez Leyva 2017

Ik had in Frankrijk cursusen gezocht maar het enige interessant aanbod was in Vlaanderen. Dus moest ik meer Nederlands leren. De eerste maanden studeerde ik Nederlands en fotografie. Alles combineren was heel moeilijk. Nu begrip ik het Nederlands beter en ben ik heel tevreden. ik wil verder gaan met het Nederlands en in de fotografie.

Ik heb ondertussen leuke mensen ontmoet en ik heb een andere cultuut ontdekt. Omdat ik meer Nederlands ken is mijn wereld rijker en interessanter geworden.

Vlaanderen ©Claudia Núñez Leyva 2017

Tal vez sea mejor que aclare que vivo en Francia, en un pueblo fronterizo con Bélgica. Bélgica es un país trilingue (se habla francés, neerlandés y aleman). Sí, es pequeñito pero quien quiera pasarse a sus anchas y tratar de establecerse en el país, tendrá que comprender esta realidad. Lo ideal es hablar al menos (¡al menos!) francés y neerlandés, saber inglés será más útil en la zona neerlandófona. Saber sólo francés en la zona franco parlante, te limitará a esa zona, ídem para la zona neerlandófona.

Yo quería mejorar el manejo de mi cámara, por eso busqué cursos en mi zona. No encontré nada que me interesara. En cambio Flandes ofrecía una gran variedad de formaciones entre las cuales fotografía en todos los niveles. Me matriculé pues ya antes había estudiado neerlandés pero mis conocimientos eran realmente muy básicos.

Decidí estudiar neerlandés también y al mismo tiempo fotografía. Al principio fue muy difícil. Han sido muchas las veces en que he querido tirar la toalla. Ahora me siento muy contenta de haberme atrevido. En el camino he conocido gente formidable (¡de verdad!), he descubierto una cultura. Quiero ir más lejos, en neerlandés y en fotografía. Puedo decir ahora que gracias al neerlandés mi mundo se ha enriquecido y se ha vuelto más interesante.

Horizon de Tourist LeMC in het Spaans/Horizon de Tourist LeMC en español

Si no conocías esta canción te estabas perdiendo algo muy bueno. Se llama Horizon (2015) y es del cantante y compositor belga Tourist LeMC.

La melodía, el ritmo y las voces son hermosas. Imagino que si no la pasan en radios francófonas es que la canción está en el dialecto neerlandés de Amberes. El video es precioso y la canción es simplemente imperdible. El mensaje da que pensar. A que dan ganas de saber que dicen. A que dan ganas de aprender neerlandés/holandés.

La traduje al español ayudándome de esta versión en inglés (seamos realistas, los chicos escriben y cantan en dialecto). Para que los fanáticos de esta canción sepan que están tarareando aquí va:

Horizon

[Estrofa 1 Tourist leMC]

Es desesperante seguir esperando o
me rindo como un misántropo
Si no fuera por el amor de mi gente
habría abandonado hace mucho
Ten fe en la humanidad
un optimista dice que estamos mejor que nunca
lo hemos visto peor sostiene el historiador,
La gran esperanza no ha visto nada no ha escuchado nada
Un incendio aquí, un incendio allá
Las cenizas se balancean al patio trasero
Tienes tu propio mapa político
pero cómo regresar todo a nuestro propio plato
Sigo positivo lo aseguro
Aún temo al mañana sin embargo
Estamos listos para un nuevo comienzo
Hoy todavía no lo sé, desgraciadamente
Mañana tal vez

[Coros: Spiritually Wally]

Hace tiempo ya
que pensaba siendo niño que podía hacer magia
Pero esta lucha es muy pesada
No me había dado cuenta aún
Después de un año de mis tortuosas historias
Estoy sentado las manos en el pelo
Negando con la cabeza no no no
Lo intento pero no resulta bien
Rodeado de problemas
sigo la melodía
Los tonos son mis pasos
Hasta que pueda ver el horizonte

[Coros: Spiritually Wally]

Estoy buscando aún mi filosofía
Pero no soy un gran pensador, no
Y si ya creo en algo de nuevo
sigo varado detrás de lo increíble
Pero necesitas algo para estructurar
Para colocar toda la felicidad o la mala suerte
Para sentirte uno con la generación
Para tener la fuerza de voltear la página
Y sabemos que el tiempo se está acabando
Así que golpeo la cuerda y la silencio por un momento
No le contesto sólo con mi canción
dentro del alma del mundo con palabra y melodía
Con conocimiento de no sabiendo nada en absoluto
Tal vez deberíamos darle un día más o dos
Pues todavía no estamos listos para un nuevo comienzo
Sé que todavía no, por desgracia
Mañana tal vez

 

Nota: si notas que hay errores escríbeme para corregirlos.

Learning To Love You More (2002-2012), Escritura creativa, experimentación comunitaria en línea, arte dialógico, estética relacional y arte intermedial

La revista Laboratorio acaba de publicar en su último número mi artículo:

Learning To Love You More (2002-2012), Escritura creativa, experimentación comunitaria en línea, arte dialógico, estética relacional y arte intermedial

Mi documento es fruto de un año de lecturas, búsquedas, dudas y reflexiones. El sitio Learning To Love You More es y ha sido profundamente inspirador para muchas personas, incluyéndome a mí. Quería saber cómo funcionaba y sobre todo por qué funcionaba. También quería saber más sobre los fundamentos teóricos en los que se basaba. Me intrigaba también la relación entre un sitio internet y las reacciones e interactividad con seres humanos. No me olvido, claro está, de la dimensión artística del sitio ni de sus alcances tan variados como sorprendentes. Lo mejor es simplemente leer el artículo.

Learning To Love You More

 

Interesante artículo sobre las intertextualidades en la obra de Alberto Fuguet

Tengo el honor y la satisfacción de anunciar la publicación de un excelente artículo sobre los diferentes tipos de intertextualidad en la obra del escritor cineasta Alberto Fuguet.

La autora es esta servidora y la publicación está disponible en la prestigiosa revista chilena Crítica:

http://critica.cl/literatura/%C2%BFes-facil-leer-a-fuguet-la-obra-literaria-de-alberto-fuguet-y-sus-intertextualidades

La obra de Fuguet siempre inspira y suscita interés.

Alberto Fuguet

Durante dos años o más estuve concentradísima en la obra literaria, periodística y cinematográfica del escritor-cineasta chileno Alberto Fuguet.

Mi trabajo estuvo enfocado en la recepción crítica que Fuguet recibió desde sus primeras publicaciones hasta Missing: una investigación (2009).

Me siento, en general, satisfecha del trabajo que realicé y sería bueno publicarlo en línea. Por medio de mi investigación pude enterarme de tantas cosas, estudiar tantos temas, analizar tantos libros!

Me sorprende y hasta me indigna que Fuguet sea un ilustre desconocido en Francia, entiendo que lo pueda ser para el lector francófono común y corriente pero no para los hispanistas.

El 21 de mayo de este año se pondrá a la venta el primer libro de Fuguet traducido al francés. Esperemos que la traducción sea buena.

Adjetivos positivos y algo más (1)

Gertrude Moskowitz propone en La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas ( Arnold, 2000, pág. 210) algunas actividades humanísticas con el fin de fortalecer la autoestima de los alumnos y mejorar el ambiente general de la clase. Escogí probar una de ellas llamada “Lo fuerte que soy”. Se trata de trabajar en grupos de cuatro a cinco personas. Cada participante debe escribir en un papel los nombres de los miembros de su equipo y el suyo. A continuación debe escribir dos cualidades por persona y cuantas se le ocurran para sí mismo. Al cabo de unos cinco minutos o más cada persona lee en voz alta sus propias cualidades y los demás leen las que han escrito para él/ella. La persona a su derecha (o izquierda) va escribiendo en otro papel la lista completa de cualidades. Cuando todos han terminado de leer sus listas, se les entrega el resumen de sus propias cualidades. Después el grupo puede hablar acerca de lo que han escuchado de sus compañeros, ver si algo los ha sorprendido o cuál es la cualidad que valoran más de todas las nombradas. Se espera que este ejercicio mejore el acercamiento y desarrolle la autoestima.
Cuando lo puse en práctica preferí no decir cual era el objetivo principal de la actividad. Pensé que podía trabajar al mismo tiempo el uso de adjetivos positivos y les pedí a los alumnos que enumeraran los que conocieran, yo propuse algunos otros.
Los resultados obtenidos fueron en general satisfactorios, pues claro a quien no le gusta que los demás reconozcan lo positivo de cada uno. Sin embargo, en una de las clases con las que trabajé hubo algunas personas que hicieron listas de cualidades que no correspondían a las personas a las que se las destinaban y la intención era todo menos casual. Al final, me quedó la sensación de que en vez de fomentar un ambiente positivo había logrado precisamente lo contrario; en esos dos grupos específicamente. Tal vez debí haber prohibido el uso de la ironía pero ¿no hubiera sido forzar las actitudes y sentimientos?
En todo caso, no es por esta experiencia que voy a dejar de intentar poner en práctica otras actividades humanísticas (tal vez podría poner algunas condiciones a la que he descrito pero de manera tal que no sea evidente que se pretende provocar reacciones positivas). Lo que me importa es que la gente se sienta bien pues cuando hay buenas vibraciones se trabaja mejor y esto lo aprovechamos todos.